In Finnish we have “kissanristiäiset” (literally means a cat’s christening), which means some trivial and meaningless celebration/event.
Here are some useful Australian phrases:
- Flat out like a lizard drinking (working hard)
- we’re not here to fuck spiders (you’re wasting time, get on with the work)
- 40¢ short of a shout (not quite right in the head)
- How’d you be? (Are you well?)
- Living the dream (I am well, thank you)
- See you when I’m looking at you (goodbye)
I hate that your spiders are big enough to fuck
At least they’re not big enough to fuck you.
Lol that’s a good perspective!
Ireland and particularly the Irish language (Gaeilge) has a lot of them.
My favourite one in Irish is
“Tá mé ar mhuin na muice” which literally means “Im on the pigs back” This means that you are well or that you are having a good day etc. Sometimes people will jokingly say this in English too, usually to friends family etc
“How are you today?” “I’m on the pigs back”
There’s loads of other ones too that people say, many of which probably have roots in the Irish language but we don’t know since the Brits made it illegal to speak Irish during their rule of Ireland.
“You’re gas!” They are very funny. Sometimes used in addition to craic (craic, pronounced Crack, is an Irish word for good natured shenanigans or fun) You could say “They are gas craic all together” Meaning this person or people is exceptionally funny or enjoyable to be around.
Some others
“I will in me hole” I will not do that
“I will, yeah!” I will not do that
“It’s mighty tack” Of good quality
“Ah sure, you know yourself now” Kind of like saying ‘thats how it is I guess’
“If there was work in the bed, he’d sleep on the floor” This person is very lazy
“She’d pull up floorboards looking for pipe” This woman is promiscuous/ horny
“Tis steep enough” Said when commenting about the price of something being high
“There’s an aul nip in the breeze” Said if it is somewhat cold outside
“Tis fierce close” It’s warm/ humid outside
“It’s Baltic” The weather is very cold
“It’s a massive day” It’s sunny and pleasant outside
“He’s a bit of a black guard” (black guard, pronounced ‘blaggard’) This person is silly, funny or may not be trust worthy
“I battered him” I physically beat him up
“He’s an awful messer” This person is playful, foolish or silly
“I’m wrecked” I’m tired
“I’m tipping away” Usually said in response to ‘how are you?’ It means I’m doing okay, taking it easy
“How’s she cutting?” How is it going/ how has your day been
“Now we’re sucking diesel!” Now we are doing well! Can sometimes be used as an exclamation when something goes well. If you fixed a problem or are making good progress.
“I’d do be at that the whole time” I do something regularly or habitually. Sometimes shortened into fewer sounds/syllables, sounding something ‘I’d-d’be at dat the whole time’ though that would usually be an older person with a very strong accent. Most Irish people these days would have a comparitively mild accent.
“Tis pure shite” It’s very bad/ of poor quality
“A sniper wouldn’t take her out” This person is unattractive
“He’d get up on a gust of wind” This person is very horny/ promiscuous
“I’m as sick as a small hospital” I am very unwell
“I’m as sick as a plane to Lourdes” Also means I am unwell. Older people like to travel to places of religious significance hoping for a miracle to heal them if they are sick or unwell.
“I’m as shook as a hand at mass” I am very stressed/ tired/ worn out. Comes from ‘offering a sign of peace’ in Catholic mass, where you shake the hands of everyone sitting next to you, in front and behind you.
There’s a ton of others. They can also be quite regional. I’m from Cork in the south of the country, so these ones tend to be more popular here. There are other ones more commonly used elsewhere in Ireland.
Aussie subtleties of the c-word.
-
“Silly Cunt” = funny person (endearing)
-
“Stupid Cunt” = complete idiot (serious)
-
“Dumb Cunt” = a good mate acting stupid (jovial)
-
“This Cunt” = referring to a good mate who’s done/said something uniquely odd (jovial)
-
“Acting like a Cunt” = acting terribly (serious)
-
“Don’t be a Cunt” = stop acting terribly (serious)
-
“Bunch of Cunts” = all your good mates (endearing)
-
“Good Cunt” = the best compliment you can receive (endearing)
-
“Dog Cunt” = the worst insult you can receive (get ready to fight)
-
“Shit Cunt” = insult (serious)
-
“Bit of a Cunt” = insult (jovial)
You can put mad Infront of all the cunts that don’t have adjectives already to make them even more extreme.
“This mad cunt” for when your mate’s done something really out there while “mad dog cunt” is real fucking bad for example
-
One of my favorite examples in (American) English has to be “There’s more than one way to skin a cat”; meaning there are multiple viable strategies for the task or problem at hand.
I never really appreciated how morbid it is until I saw the shocked face of a fluent but non-native english speaking colleague after using it in a meeting.
“Konstit on monet, sano mummo kun kissalla pöytää pyyhki.”
It’s basically the same idea, and it even involves a cat. However, in this case, a grandmother is wiping the table with a cat, and says “konstit on monet”. Crudely translated as “ways (of getting stuff done) are numerous.“
Realistically though, I’m pretty sure the cat would not appreciate this method. Come to think of it, you probably wouldn’t want to do this with any animal, least of all with one that is famous for having “murder mittens”.