Afaik, no. Japanese either uses 音読み onyomi = Chinese reading (literally “sound reading”, 音 = sound, 読み = reading) and 訓読み Kunyomi = Japanese reading (訓 has multiple kanji meanings. I learned it as “instruction”. Sites list the meanings as 訓 = instruction, Japanese character reading, explanation, read) for words that have kanji (Chinese characters). The original Chinese characters don’t have a “Japanese reading” afaik. They are Chinese after all.
Afaik, no. Japanese either uses 音読み onyomi = Chinese reading (literally “sound reading”, 音 = sound, 読み = reading) and 訓読み Kunyomi = Japanese reading (訓 has multiple kanji meanings. I learned it as “instruction”. Sites list the meanings as 訓 = instruction, Japanese character reading, explanation, read) for words that have kanji (Chinese characters). The original Chinese characters don’t have a “Japanese reading” afaik. They are Chinese after all.