I’m just an internet explorer.
日本語 OK • 中文 OK • tiếng việt OK
@linguistics • @cats • @dogs • @learnjapanese • @japanese • @residentevil • @genshin_impact • @genshinimpact • @classicalmusic • @persona • @finalfantasy
Came here with this show in mind. Would recommend.
I haven’t, but I’ll keep this in mind for the future – thanks.
I believe I was when I tried it before, but it’s possible I may have misconfigured things
I’ll give it a shot later today, thanks
edit: Tried out mistral-7b-instruct-v0.1.Q4_K_M.gguf
via the LM Studio app. it runs smoother than I expected – I get about 7-8 tokens/sec. I’ll definitely be playing around with this some more later.
That’s good to know. I do have 8GB VRAM, so maybe I’ll look into it eventually.
I’m looking forward to the day where these tools will be more accessible, too. I’ve tried playing with some of these models in the past, but my setup can’t handle them yet.
Yeah I wanted to use it for work until I read that. Instead I’m just using Vimwiki since I really only need markdown and linking.
Deep Questions with Cal Newport
Learn Japanese with Masa-Sensei
kbin and mastodon
Hehe yeah, I’d have to agree. Studio Ghibli films are really nice. I should probably give it a rewatch some time soon.
Kiki’s Delivery Service
To add further context–I’d like to emphasize that an understanding of written Chinese would help with Kanji, but like you said, to a limited extent. When reading Kanji, there are cases where you’d have to be cognizant of Onyomi and Kunyomi (Basically pronunciations rooted in Chinese vs. Japanese). Not as important if you are strictly “reading”, I suppose. However, this would also not provide insight when reading Hiragana nor Katakana, how particles are used, rules for conjugation (polite vs. casual, past vs. non-past tense, etc.), further reducing mutual intelligibility. In some cases, Chinese characters may be visually identical to Japanese Kanji, yet have different meanings or applications. Traditional Chinese vs. Simplified Chinese is also a whole other topic.
Examples where there is some similarity:
JP: 走る
EN: Run (verb)
CN: 走路
EN: Walk (verb)
Matching characters, unrelated meaning and application:
JP: 勉強
EN: Study (noun)
CN: 勉強
EN: Reluctantly (adverb)
Furthermore, Chinese uses Subject-Verb-Object (SVO) word order, whereas Japanese uses Subject-Object-Verb (SOV) word order. Japanese also regularly uses subject omission, so it’s important to consider these things if you’re moving from one language to the other. Missing an understanding of these differences could lead to pretty different interpretations of a sentence.
That being said, having a background in Chinese would be more beneficial when picking up Japanese than the other way around, IMO.
On /kbin, there is a feature called Collections – you can group similar communities akin to multireddits. These collections can be public or private, and don’t need to have an overarching theme. Public collections are pretty handy for discoverability too.
It sounds like you’ve taken the appropriate precautions. I’m sure others will have better suggestions, but perhaps you can try running a VM for a week or so as if you’ve made the switch and take note of anything you feel you may be lacking.
EndeavourOS. I like having a relatively bloat-free setup. It’s also been nice because it’s been easy to manage so far.
AMD has served me well since I’ve started actively using Linux.
I’ve only felt the need to change distros once, from Linux Mint to EndeavourOS, because I wanted Wayland support. I realize there were ways to get Wayland working on Mint in the past, but I’ve already made the switch and have already gotten used to my current setup. I personally don’t feel like I’m missing out by sticking to one distro, tbh. If you’re enjoying Mint, I’d suggest to stick with it, unless another distro fulfills a specific need you can’t get on Mint.